No se encontró una traducción exacta para معايير الأجهزة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe معايير الأجهزة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • c) Examiner les critères et les processus de nomination aux organes décisionnaires des secteurs public et privé en vue d'améliorer la participation des femmes et leur représentation;
    (ج) مراجعة عملية التعيين، ومعاييره، في أجهزة صنع القرار في القطاعين العام والخاص وذلك من أجل تشجيع زياة مشاركة المرأة وتمثيلها؛
  • Ces organes déterminent et recommandent les politiques et normes à appliquer dans tous les domaines se rapportant aux activités de l'ONUDC.
    وتقرر هذه الأجهزة السياسات والمعايير وتوصي بها في جميع المجالات ذات الصلة بأعمال المكتب.
  • Plusieurs d'entre elles ont reconnu que les pays en développement avaient une marge d'action limitée dans les domaines financier, monétaire et commercial et s'efforçaient encore de participer de manière effective aux processus de prise de décisions et de normalisation de divers organes internationaux et institutions économiques internationales.
    فأقرت بعض الوفود بأن حيز السياسة العامة المتاح للبلدان النامية محدود في مجال المسائل المالية والتجارية، وأن هذه البلدان لا تزال تكافح من أجل المشاركة بأسلوب مؤثر في عمليتي اتخاذ القرارات ووضع المعايير لمختلف الأجهزة والمؤسسات الاقتصادية الدولية.
  • Plusieurs ont reconnu que les pays en développement avaient une marge d'action limitée dans les domaines financier, monétaire et commercial et avaient encore du mal à participer de manière effective aux processus de prise de décisions et de normalisation de divers organes internationaux et institutions économiques internationales.
    فأقرت بعض الوفود بأن حيز السياسة العامة المتاح للبلدان النامية محدود في مجال المسائل المالية والتجارية، وأن هذه البلدان لا تزال تكافح من أجل المشاركة بأسلوب مؤثر في عمليتي اتخاذ القرارات ووضع المعايير لمختلف الأجهزة والمؤسسات الاقتصادية الدولية.
  • Les études de cas révèlent que beaucoup de fournisseurs locaux indépendants ont échoué soit à établir des relations avec les fournisseurs mondiaux soit à se mettre à niveau pour devenir fabricants d'équipements d'origine.
    وتكشف دراسات الحالات الإفرادية أن العديد من المورِّدين المحليين المستقلين لم يتوصلوا إلى إقامة روابط مع شركاء عالميين في مجال الإمداد، كما أنهم لم يتمكنوا من تحسين قدراتهم على نحو يجعلهم قادرين على تلبية معايير "تصنيع الأجهزة الأصلية".
  • Il n'y a cependant pas de consensus sur la structure administrative la plus indiquée pour les institutions financières multilatérales et d'autres organes qui sont chargés de fixer des normes.
    ولم يتم التوصل حتى الآن إلى توافق آراء بشأن هيكلية الإدارة المناسبة للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من أجهزة وضع المعــايـيـر.
  • Les normes et indicateurs de qualité des soins à la mère et au nouveau-né, du deuxième niveau, qui comprend l'utilisation du partogramme pour surveiller le travail de l'accouchement font l'objet d'un suivi.
    ويراقب مستوى نوعية الرعاية التي تتلقاها الأمهات والرضع في وحدات المستوى الثاني باستخدام أجهزة تظهر معايير ومؤشرات وصور مقطعية أثناء العمل.
  • En outre, les initiatives relatives aux normes et codes prenant actuellement de l'ampleur à l'échelle mondiale, toutes les parties concernées, y compris les entités privées, devraient être étroitement associées à l'action des organismes internationaux qui fixent les normes et les règles.
    كما أنه مع اكتساب المبادرات المتعلقة بالمعايير والمدونات لزخم عالمي، فإن على جميع الأطراف المعنية، بما فيها الكيانات الخاصة، أن تشارك بعمق في العمل في الأجهزة الدولية التنظيمية وأجهزة وضع المعايير.
  • Avec l'aide de la CESAO, l'Égypte, la Jordanie, le Qatar, la République arabe syrienne et le Yémen ont adopté de nouvelles politiques relatives à la fixation des prix, à l'efficacité, aux codes et aux normes en matière d'énergie ainsi qu'à l'emploi d'équipements à haut rendement dans les centrales électriques et de sources d'énergie renouvelables pour la production d'électricité.
    واعتمدت الأردن والجمهورية العربية السورية وقطر ومصر واليمن بمساعدة من اللجنة سياسات جديدة تتعلق بتسعير الطاقة وكفاءتها ومدوناتها ومعاييرها، وشجعت على استعمال الأجهزة الكهربائية التي تتسم بالكفاءة في قطاع الطاقة الكهربائية وشبكات الكهرباء المتجددة.
  • Prie le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, de faire rapport sur la possibilité d'harmoniser les conditions de voyage applicables aux fonctionnaires et aux membres des organes et organes subsidiaires de l'Organisation et des organismes des Nations Unies, sur la base d'un examen et de propositions du Conseil des chefs de secrétariat, compte dûment tenu de la spécificité du travail et des mandats des différentes entités du système ;
    تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يقدم إليها تقريرا عن جدوى توحيد معايير سفر الموظفين وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية في الأمم المتحدة والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، على أساس استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين لهذه المسألة وإبداء اقتراحاته بشأنها، مع إيلاء الاعتبار الواجب للطابع الخاص الذي يتسم به عمل ومهام شتى كيانات المنظومة؛